index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 348.I.8

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 348.I.8 (TX 2009-09-18, TRde 2009-09-18)



§ 4''
21
--
21
A
21
B
Rs. III 7' [ ... ] A-NA dIŠTAR EGIR-pa Rs. III 8' [ ... ]
22
--
22
A
Vs. II 12' [zi-ik-ka4-z]a ku-iš DINGIR-LIM-iš (Rasur)
22
B
23
--
23
A
Vs. II 12' nu Ú-U[L ... ] Vs. II 13' [ ... ]ú-e-ri-iz-za-aš-ti (Rasur)
23
B
Rs. III 9' [ ... ú-e-r]i-iz-za-aš-ta
24
--
24
A
Vs. II 13' nu-kán a-ru-ni x[ ... ]
24
B
Rs. III 10' [ ... ]
25
--
25
A
Vs. II 14' [ ... ]x
25
B
Rs. III 10' [n]u-za ḫa-az-z[i- ... ]
26
--
26
A
26
B
Rs. III 11' [ ... ]x x[ ... ]
B
Rs. III bricht ab.
27
--
27
A
Vs. II 15' [ ... ]x-x-x-ya Ú-UL š[a- ... ]
28
--
[ ... ]
28
A
Vs. II 16' [ ... ]x x x[ ... ]
A
Vs. II bricht ab.
§ 4''
21 -- Ḫedammu [begann], die Worte der Ištar [zu] ent[gegnen]:
22 -- „Und welche Gottheit (bist) [d]u?
23 -- Fürchtest du dich [ni]cht [ ... ]?
24 -- [ ... ] im Meer [ ... ]
25 -- [ ... ] sich schlag[-... ]
26 -- [ ... ] ihm wi[e] einem Zuchtstier [ ... ]
27 -- Auch [ ... ] nicht [ ... ]
28 -- [ ... ]
INIMMEŠ-ar über Rasur
Zu dieser besonderen Verbalform siehe Oettinger, Stammbildung 1979, 128f., der eine Unsicherheit des junghethitischen Schreibers in der Stammbildung annimmt.

Editio ultima: Textus 2009-09-18; Traductionis 2009-09-18